Beltrán-Cejudo Gerardo
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2478)
Hahn (rodzina)
(2369)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(793)
Kowalska Dorota
(664)
Beltrán-Cejudo Gerardo
(-)
Kochanowski Jan
(490)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(282)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(274)
Hahn Theodor von (1788-1868)
(263)
Trzeciak Weronika
(262)
Krasicki Ignacy
(251)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(247)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Leśmian Bolesław
(244)
Słowacki Juliusz
(233)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(215)
Czaplowie (rodzina)
(207)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Kiss Jacek
(192)
Kinder-Kiss Hanna (1958- )
(191)
Roberts Nora (1950- )
(191)
Chorąży Wojciech (1973- )
(190)
Czechowicz Józef
(188)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(187)
Mickiewicz Adam
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(179)
Steel Danielle (1947- )
(175)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(171)
Siemianowski Roch (1950- )
(167)
Popczyński Marcin (1974- )
(163)
Jachowicz Stanisław
(161)
Praca zbiorowa
(158)
Shakespeare William (1564-1616)
(156)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(152)
Kraszewski Józef Ignacy
(151)
Markiewicz Henryk (1922-2013)
(144)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(142)
Utta Mirosław
(141)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Prus Bolesław
(139)
Lech Justyna
(138)
Christie Agatha (1890-1976)
(135)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(133)
Prus Bolesław (1847-1912)
(132)
Rolando Bianka
(131)
Iwaszkiewicz Jarosław (1894-1980)
(130)
Strzałkowska Małgorzata (1955- )
(127)
Lange Antoni
(125)
Lem Stanisław (1921-2006)
(125)
Mazurkiewicz Robert (1954- )
(124)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(123)
Filipowicz Leszek (1967- )
(120)
Zimnicka Iwona (1963- )
(119)
Domańska Joanna (1970- )
(118)
Szulc Andrzej
(117)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(114)
Fabianowska Małgorzata
(114)
Tuwim Julian (1894-1953)
(114)
Lenartowicz Teofil
(112)
Drewnowski Jacek (1974- )
(110)
Dąbrowska Maria (1889-1965)
(105)
Liebert Jerzy
(105)
Zarawska Patrycja (1970- )
(105)
King Stephen (1947- )
(102)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Królicki Zbigniew A. (1954- )
(101)
Miłosz Czesław (1911-2004)
(101)
Napierski Stefan
(101)
Mortka Marcin (1976- )
(100)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(97)
Mróz Remigiusz (1987- )
(96)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Gomulicki Wiktor
(95)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(95)
Braiter Paulina (1968- )
(94)
Goethe Johann Wolfgang von (1749-1832)
(94)
Szancer Jan Marcin (1902-1973)
(94)
Rayzacher Maciej (1940- )
(93)
Kraśko Jan (1954- )
(92)
Polkowski Andrzej (1939-2019)
(92)
Ersch Johann Samuel (1766-1828)
(91)
Krentz Jayne Ann (1948- )
(91)
Asnyk Adam
(90)
Furczyk Bożena (1970- )
(90)
Gruber Johann Gottfried (1774-1851)
(90)
Wilczek Piotr
(90)
Disney Walt (1901-1966)
(89)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(87)
Miciński Tadeusz
(87)
Sienkiewicz Henryk
(87)
Kasprowicz Jan (1860-1926)
(86)
Mazan Maciejka
(86)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(85)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Prezentowana monografia poświęcona jest problematyce przekładu artystycznego, zwłaszcza tekstów literackich, z i na języki iberyjskie. Składa się na nią szesnaście rozdziałów autorstwa wybitnych teoretyków i praktyków tłumaczenia pisemnego z prestiżowych krajowych i zagranicznych ośrodków akademickich. W poszczególnych rozprawach przedstawione zostały wyniki badań przeprowadzonych z zastosowaniem najnowszych koncepcji nad wyzwaniami i trudnościami, które generuje praca nad tłumaczeniem tekstów nacechowanych specyficznym podejściem do języka i kreowania w nim artystycznej rzeczywistości. Dostrzegając potrzebę ułatwienia tak specjalistom, jak i studentom dostępu do usystematyzowanej wiedzy na temat problemów i wyzwań, które generuje tłumaczenie pisemne z i na języki iberyjskie, nawiązano kontakty z 17 wybitnymi praktykami i teoretykami przekładu z najbardziej prestiżowych krajowych oraz zagranicznych ośrodków akademickich zajmujących się powyższą problematyką, którzy zgodzili się udostępnić wyniki swoich badań i analiz na potrzeby stworzenia uporządkowanych problemowo i scalonych w koherentną całość materiałów o charakterze naukowym i dydaktycznym. Publikacja 16 niezwykle wartościowych rozdziałów bazujących na najnowszych koncepcjach i odkryciach dziedzinowych niewątpliwie przyczyni się do dalszego rozwoju samego przekładoznawstwa, ale także dziedzin z nim spokrewnionych m.in. literaturoznawstwa i językoznawstwa. Nadto zebrane materiały uzupełniają istniejącą lukę na rynku, jako że zdecydowana większość publikacji z tego zakresu dotyczy przede wszystkim przekładu z i na język angielski. Proponowana monografia uwzględnia potrzebę dyskusji naukowej nad przekładem z innych, niemniej ważnych i popularnych języków zarówno wśród samych badaczy, jak i pozostałych czytelników. Publikacja skierowana jest do szerokiego grona odbiorców, zarówno specjalistów w dziedzinie przekładoznawstwa, literaturoznawstwa oraz językoznawstwa, jak i studentów zainteresowanych problematyką przekładu artystycznego z i na języki iberyjskie. El volumen que aquí presentamos incluye dieciséis artículos especializados relativos a la traducción de o a las lenguas de la Península Ibérica que tienen que ver con problemas referentes a la traducción artística y literaria, así como a los métodos y procedimientos empleados en la transmisión de la sobrecarga estética propia de los textos originales. Encontramos aquí deliberaciones sobre asuntos como la traducción de la literatura sefardí, el papel del traductor de literatura en la universidad, la traducción de la poesía espanola, rusa y china, la traducción literaria como un diálogo intercultural, la traducción de los ensayos dedicados al. teatro, la paratraducción, etc. Tanto los temas como las áreas de estudio y las lenguas –y pares de lenguas– representadas son variadas, pero en su conjunto permiten apreciar la situación de los estudios sobre la traducción a, de y entre las lenguas ibéricas en el siglo XXI.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej